Многочисленици на
старобългарски
В
най-хубавите дни от лятото, цяла седмица от 10 до 16 септември 2008 г., в
древната Лихнида край брега на Бялото езеро, 800 учени от 40 страни на света
обсъждаха бъдещето на науката славистика, като дойдоха до извода, че и в
условията на глобализация писмеността и културата на славяните имат своето
неотменимо място. Едно общо наследство, наченато от първоучителите Св. Св.
Кирил и Методий, предполага естествено спорове всякакви за заслуги към неговото
натрупване и за подялба на ценностите. Надделява обаче очевидната необходимост
от широко международно сътрудничество между учени от различни страни, понеже
старите ръкописи, книги и документи поради превратностите на историята са
разпръснати в различни книгохранилища и могат да се проучват резултатно само с
общи усилия. Българското присъствие в Свети-Климентовата книжовна
школа, която някои с известно основание определят като първия славянски
университет, беше внушително. Учени – млади и не съвсем млади – от Българската
академия на науките, Софийския Свети-Климентов
университет, университетите в Шумен, Велико Търново и Пловдив,
изложиха резултати от свои най-нови проучвания на старината. Те намериха общ
език със свои колеги от други страни не само от Европа, но и от Америка. Проф.
Георги Попов преди три десетилетия извести за свое откритие, което по оценката
на вещи специалисти става веднъж на столетие и продължава проучванията на
слависти от далечния ХІХ век. Той разпозна в известни на науката ръкописи
акростихове на Климент Охридски и Константин Преславски от тяхната съвместна
книжовна дейност в Плиска и Преслав, което оспорва тезата за противоречия между
Преславската и Охридската школа. Подкрепи го московският учен проф. Анатолий
Турилов, който откри от своя страна в руски ръкописи продължение на
автентичните оригинални творби на първите Кирило-Методиеви ученици. Друга руска
славистка – Мая Момина – публикува
в Германия нови подобни творби. Далеч остава в миналото пренебрежението, че
нашата стара литература уж била малоценна поради изцяло преводния си характер.
Древните книжовници са изобретили ключ за свое ярко присъствие в богослужебните
византийски канони. Истинско знамение е наистина, че десет века по-късно този
ключ беше най-сетне намерен!
Споменатите
открития бяха дотолкова безспорни, че не предизвикаха никакви дискусии в секцията,
която обсъждаше епохата на Кирил и Методий, създаването наславянската писменост
и Охридската книжовна школа в техните лингвистични, литературни и исторически
аспекти. Известният белгийски славист проф. Франсис Томсън от Университета в
Амстердам проучва Изборника на цар Симеон и по-специално
Кирило-Белозерския препис, в който единствено е съхранено името на твореца на
Златния век. Скоро ще се появи негова публикация по въпроса. На конгреса той
представи славянския превод на Манасиевата молитва, сродна с
Острожката руска библия. Проф. Джорджо Дзифер от Университета в Удине, Италия,
проучва задълбочено бележитото сказание „За буквите“ на Черноризец Храбър и
очаква в скоро време да издаде монография за него. Италианският проф. Марчело Гардзанити
от Университета във Флоренция съвместно с Кирило-Методиевския
център при БАН подготвят издание на текста на Четвероевангелието на цар Иван
Александър,
като са убедени, че то ще се превърне в крупно събитие за цялата славистика.
И
не са ли всички те– днешните ученици на светите братя
Кирил и Методий –
не петочисленици, не седмочисленици, а многочисленици:
речено на старобългарски – „достохвалници“.
Бр.
29/ноември 2008 г.
Няма коментари:
Публикуване на коментар