ВЕЛИК ДАР
Или
как японският славист проф. Сьоичи Кимура
продължи
делото на Кирило-Методиевите ученици
Проф. Сьоичи
Кимура – един от именитите съвременни слависти, президент на Японската
славистична асоциация, дойде за пръв и последен път в България за Международната
конференция по повод 1100-годишнината от кончината на славянския
първоучител Методий. Той носеше със себе си скъп дар – току-що издадената
в Япония „Граматика на старославянски (старобългарски) език“, отпечатана
разкошно.
Посредник при
срещата ни бе проф. Джун-ичи Сато от Токийския университет. Последният
преподава там руски език, излиза по телевизията. Сам изследва старобългарските
азбуки и творбата на Черноризец Храбър.
– Как бе създадена
най-новата граматика на старобългарския език?
– Един мой
предшественик, японският славист Огава, преди години издаде подобна
граматика. Аз обаче бях недоволен от нея. Там материята е твърде хаотично
изложена и това затруднява студентите при овладяването й. Исках
необходимият за изучаване материал да бъде представен възможно
най-ясно. Затова подбрах сравнително леки текстове от паметниците.
При съставянето
на моя учебник аз с голямо удовлетворение се запознах с учебника на
проф. Кирил Мирчев, който се оказа много полезен в моята работа. Той
е кратък и ясен, с практическа насоченост към учебната работа в университета.
Нашите студенти
изучават английски, френски, немски език. Славянското писмо ги затруднява.
За японската публика то наистина изглежда твърде странно. Доста хора
твърдят, че кирилските букви им пречат да се занимават с руски и български
език. Аз се противопоставям на това схващане.
Моите аргументи
са, че и латинската, и славянската азбука са дошли от гръцки език и в
края на краищата са едно и също нещо. А онзи, който иска да усвои руския
език, на всяка цена трябва да се заеме с българистика.
Руският литературен
език е изграден върху основата на старобългарския език. През Х в. той
представлява само негов вариант. По този въпрос аз споделям изцяло
схващането на съветския учен Кинокур, изложено в неговото изследване
„История на руския език“.
– Как възприемате
различните научни термини старославянски,
древночерковнославянски, старобългарски език?
– Това според
мен не е твърде важно. Важен е проблемът за развитието на този език и за
неговото място в световната култура. Лично аз предпочитам термина
древночерковнославянски.
– Проф. Роже
Бернар нарича старобългарския трети класически език на нова Европа…
– Има голяма
разлика между латински и старобългарски. В продължение на много векове
латинският език е бил изучаван с огромен труд, защото той се отнася
до най-образованите хора на онези времена. Старобългарският език
е велик дар, даден от братята Кирил и Методий на славяните, защото
е бил достъпен за тях. Отначало той е бил достъпен само за учениците на
двамата братя и постепенно е овладяван от по-широки кръгове.
Днес има различни области на науката и културата.
А през Средновековието религията и културата са едно и също нещо.
Тъкмо затова делото на Кирил и Методий има огромно културно значение.
Създаденото от тях е гениално, истински непреходно. То се предава
от век на век чак до съвременността.
В. „За буквите – О писменехь“, бр. 12, 1986 г.
Няма коментари:
Публикуване на коментар