И ЗАЗВУЧАВАТ ДРЕВНИТЕ КНИГИ
Или
как Борис Христов изпя
за
студентите на Болонския университет
Храбъровата
творба „О писменехь“
Нека си припомним
онова, което малко се знае: най-старият университет на Европа, основан
в Болоня през ХII в., е изграден върху земя, собственост на изчезнали
български родове.
През Средновековието
в Италия живеят и работят бележити българи – държавници, лекари,
прависти. Някои от тях са наследници на Кубратовия син Алцек, но повечето
са се преселили от самата България през Х – ХII в. с многочислени родове.
Най-прочутият
сред тях е Булгаро де Булгари – именит средновековен юрист. Роден е в
Болоня през ХI в. във видното тамошно семейство Булгари. На тържествено
коронно съвещание, което е имало за задача да определи докъде
следва да се простират правата на императора в Италия, Булгаро проявява
такова изкуство, че бива награден с доверието да води еднолична
върховна съдебна дейност. Указания на най-учения по онова време в
Европа правист са въведени във всички съдилища относно неясни и
съмнителни случаи. Императорският наместник в Болоня (още двамина
са заемали тази висока длъжност в Свещената римска империя) е починал навръх Новата 1167 година,
почти столетник, и е погребан пред черквата „Сан Проколо“.
Признат тълкувател
(глосатор) на римското право, в трудовете си Булгаро де Булгари изявява
забележителна мисъл и стил на изказ, проникновен психологизъм, широки
познания. Днес преписи от негови ръкописи се съхраняват в библиотеки
и архиви на Париж, Лондон, Виена, Лайпциг, Мюнхен, Франкфурт на Майн и
другаде, като се издават многократно. Заради остроумието и красноречието
си Булгаро е бил наричан „Златоуст“. С подобна титла никой друг негов
съвременник не е бил удостоен. Тя може да се открие в латински, италиански,
френски, английски, немски съчинения, където се поменава за него.
Булгаро
създава първата правна школа в Болонския университет. В чест на нашия
сънародник университетската черквица и до наши дни носи названието
„Санта Мария дей Булгари“. Тя е издигната на мястото на черквата „Санта
Мария де Булгарис“, съществувала почти 300 години и съборена през
1419 година. Над нея сега се помещава залата за преподаване
на анатомия. Богослужение там се извършва само при изключителни случаи
– да речем, когато почине някой знаменит болонски професор, опелото
му се извършва в нея.
Остава да припомним, че в библиотеката на Болонския
университет се съхранява от векове един от най-ценните български
книжовни паметници. Това е „Болонският псалтир“, преписан през ХII
в. в село Равне, Охридско, от писците Йосиф и Тихота, който съдържа
264 пергаментни листа. Дошъл е тук от библиотеката на канониците
на Августинския манастир „Сан Салваторе“ в Болоня и съдбата му също
издава присъствието на българи в Италия.
Достойно е в първия университет на Европа да се изучава
старобългарски език, естествено!
Но за да се осъществи тази съкровена приемственост,
нужно е да се намери човек с необикновена съдба. Нарича се Камила
Данилченко, рускиня по потекло, омъжена за италианец. Жива нишка
между Московския университет „М. В. Ломоносов“,
където завършва руска филология, Софийския университет „Св. Климент
Охридски“, където през 1965 г. завършва българска филология, и Болонския
университет, където работи като научен сътрудник в Института по
езикознание като колега на знаменития Умберто Еко.
Няколко думи за този институт: основан е преди петдесетина
години от известния езиковед проф. Ботилиони. След Първата световна
война се разширява, ръководен от известния учен проф. Луиджи Хайман,
който до неотдавна е бил негов директор. Хайман е индоевропеист с
широк профил, автор на учебници по гръцки и старогръцки език, по съвременен
италиански език. Ползва се с голяма популярност сред специалистите в
своята област. След пенсионирането му институтът се ръководи от
проф. Ренато Франчи. Наред с другите езици в него се преподават китайски,
японски, санскрит. От 20 години редовно се изучава и руски език.
Възможно ли е в таково езиково средоточие да липсва
старобългарският, считан като трети класически език на Европа?! Съвременен
български се преподава в Болоня факултативно от 1978 година насам.
А преподаването на старобългарски започва през 1983 година.
Програмата на университета се определя от самите
преподаватели, както и начинът и средствата на преподаване. По
принцип студентите по славистика имат за основа русистиката. За
първата зрителна среща с глаголицата и кирилицата служи Кирило-Методиевският
вестник „За буквите“, издаван в България.
Само че кирилските и глаголическите текстове е добре
да зазвучат с неповторимите си звукове, както навремето са звучали
не само в преславските черкви и по други места из българските земи,
ами с благословението на папа Адриан II под сводовете на римската
„Санта Мария Маджоре“ и в още четири други черкви на Вечния град. Старите
български книги са свещени, писани и превеждани са заради
свещенослужене и изначално са пригодени за песен, както и самият
език е необичайно податлив на музикално пресъздаване, според уверението
на именити днешни певци. Не са създавани за усамотено четене в мрачни
монашески килии само, а за тържествена литургична служба, за проповед,
за внушаване на човеколюбие и доброжелателност, търпение и
великодушие, разсъдливост и безстрашливост.
Взети са текстове на старобългарски език, събрани от
проф. Мирослав Янакиев. От своя страна проф. Йордан Заимов от Института
за български език при БАН, който посещава през ония години Болонския
университет, предоставя необходими пособия. Сред тях е и комплект
грамофонни плочи „Кирило-Методиевски страници“ със запис на класически
произведения на старобългарската книжнина, изпълнени професионално
с вдъхновение на старобългарски език от актьора Кирил Попов.
И така работата стига и до Борис Христов. Има причини
за това: по същото време пред очите на целия свят един българин е изправен
на съд – за кой ли пореден път! – с обвинение за съучастие в покушение
върху папата. Италианските вестници в невинни езиковедски рубрики
обясняват на читателите си, че „българин“ означава „крадец, разбойник,
терорист; човек, който ще се вмъкне тайно в дома ти да го разсипе, да
насили жена ти, да те ограби и пр.“. Името ни е сравнено почти с псувня
и ругатня съзнателно. Каква ти българистика в Болонския университет!
Студентите, смутени, почват лека-полека да се изтеглят от групата.
Отсъствията им зачестяват. Интересът им спада. Надеждите за бъдеща
прехрана с български и старобългарски език почти изчезва.
Тогава именно се явява на помощ именитият български
бас, гласът-гласище, какъвто равен в света няма.
Предложено му е да прочете или да изпее за целите на
преподаването в университета творбата на Черноризец Храбър „За
буквите“, като се ползва за онагледяване и Кирило-Методиевският
вестник.
Разбрал за какво става дума, големият българин приема
предложението без никакви уговорки и предварителни условия. Камила
Данилченко се среща с него, запознава го с текста на старобългарски
език, дава му някои указания за фонетиката на древните езици, припомня
особеностите на преподаването в университета.
Не ми достига въображението да си го представя онзи
миг, в който „Пряжде убо словяне…“
се изтръгва от устата на знаменития бас. Всичко друго е пял той дотогава,
само не и нещо писано на старобългарски! Да не го смесваме с църковнославянския
език на късните векове… В него друго и да има, древни носовки няма.
Намерен е начин старобългарският език да се превърне
в свързващо звено между преподаването на руски език, осъществявано
от проф. Едгардо Сароне, и преподаването на съвременния български
език. Студентите четат текста на Храбър по двойки, вслушвайки се в пеенето,
като имат за задача да доведат в крайна сметка всичко до родния си италиански
език.
Но защо трябваше следата от гласа на Певеца със словата
на Черноризеца за прослава на славянските букви да пропадне? Няма
запис от това единствено изпълнение...
Сп. „Родолюбие“, 1988,
кн. 8.
Няма коментари:
Публикуване на коментар