Чиста проба злато
Или как руските слависти Игор Калиганов
и Дмитрий Поливянний
оценяват старата българска литература
През 1990 г. издателство „Художественная
литература“ в Москва отпечата в 100-хиляден тираж първата антология
на старата българска литература под заглавие „Родник златоструйный“.
Тя е съставена от Игор Калиганов и Дмитрий Поливянный, представители
на зрялото поколение слависти и българисти.
Книгата съдържа в превод на руски език
всички класически творби на старата българска книжнина от Черноризец
Храбър до Паисий Хилендарски. Встъпителната студия, написана от
Калиганов, определя нейната стойност като „чиста проба
злато“. Подчертано е влиянието, което тя оказва върху
по-сетнешното развитие на литературата в Южна и Източна Европа.
Изданието обогатява колекциите на
световни библиотеки, институти, книгохранилища, университети,
където русистите значително надвишават по броя си тясно специализираните
в българистиката учени, преподаватели и студенти.
Институтът
по славянознание при Руската академия на науките предприе издаването
на тритомна „История на славянските литератури“. Разделът за старата
българска литература в първия том е написан от Игор Калиганов.
От своя страна Калиганов проучи и издаде
според всичките правила за съвременно издание на ръкопис, включая
подробна компютърна обработка на езика, и на „Житието на Св. Георги
Нови Софийски“, получило значително разпространение в Русия.
* * *
Додатък. Българо-руски
научен проект доказва старобългарската основа на древноруската
книжнина.
В Русский государственный архив
древных актов (РГАДА) в Москва се съхранява
под №98 обемист сборник с творби на първите Кирило-Методиеви ученици.
Той е датиран от XII-XIII век. Има изключително значение за славистиката,
понеже съдържа множество неизвестни творби.
През 1980 г. Георги Попов открива в него
напълно неизвестен цикъл стихири за Богоявление с името на епископ
Константин Преславски. По-късно българският учен открива в същия ръкопис
цикъл анонимни песнопения – трипеснеци за предпразненството на Богоявление,
чийто автор е по всяка вероятност Св. Климент Охридски. Пак там са запазени
два цикъла стихири за Рождество Христово и Богоявление (техни преписи
откри Климентина Иванова в Скопския миней и Хлудов сборник, f166, но
най-ранните техни преписи са именно в споменатия сборник).
Георги Попов откри и неизвестна творба
в акростих на Св. Климент, посветена на Св. Евтимий Велики, един от
първите църковни подвижници. В същия ръкопис има препис на Канон за
пренасяне мощите на Св. Йоан Златоуст с анонимен акростих, чийто
най-вероятен автор е пак Св. Климент. Творбата е открита по препис в
Скопския миней от проф. Стефан Кожухаров.
Поместено е също много древно последование
за Св. Климент папа Римски, чийто предполагаем автор е Св. Кирил, публикувано
от московски славист проф. Евгений Верешчагин. Ръкописът съдържа
и един от най-ранните преписи на Служба за Св. Кирил, отново предполагаемо
Св. Климентово произведение. Има и други служби, преведени главно по
време на Златния век на българската книжнина.
Само 83 листа върху пергамент са стигнали
до нас, а той първоначално е имал още 168 листа, което личи от тяхната
номерация. Възможно е те да се съхраняват в други книгохранилища…
Българо-руски научен проект подготви
за издаване сборника. Той се ръководи от акад. Александър Молдован
– директор на Института за руски език при Руската академия на науките
в Москва, и ст.н.с. д-р Светлина Николова – директор на Кирило-Методиевския
център при Българската академия на науките. От българска страна основната
част от работата извърши проф. д-р Георги Попов със своите колеги от
Кирило-Методиевския център Мария Йовчева и Бойка Мирчева, а от
руска страна изпълнители на проекта са проф. Вера Голишенко и доц.
Алексей Пентковски.
Откритията на Георги Попов наистина
се превръщат в златен ключ за нови открития,
каквито от XIX век в славистиката не са правени. Това е оценено по
достойнство в том III на Кирило-Методиевската енциклопедия.
Чл.-кор. Иван Добрев предложи да се състави
четвърти пореден том на събраните съчинения на Св. Климент Охридски.
Московският славист Анатолий Турилов
също подчерта в своя статия за сп. „Старобългаристика“ приноса на българските
учени. Проф. Евгений Верешчагин нарече това „събитие с неоценимо
значение за славистиката“.
Няма коментари:
Публикуване на коментар